标签: 日本

  • 【音乐】《踊り子》(舞女)——Vaundy与小松菜奈的奇妙配合

    歌词

    ねぇ、どっかに置いてきたような

    事が一つ二つ浮いているけど

    ねぇ、ちゃんと拾っておこう

    はじけて忘れてしまう前に

    ねぇ 回り出した あの子と僕の未来が

    止まりどっかで またやり直せたら

    回り出した あの子と僕が被害者

    づらでどっかを また練り歩けたらな

    とぅるるる とぅるるる とぅるる

    とぅるるる とぅるるる とぅるる

    とぅるるる とぅるるる とぅるる

    とぅるるる とぅるるる とぅるる

    あのね、私あなたに会ったの

    夢の中に置いてきたけどね

    ねぇ、どうして私が好きなの

    一度しか会ったことがないのにね

    ああ 思いを蹴って

    二人でしてんだ

    壊(わす)れない愛を歌う

    言葉を二人に課して

    誓いをたてんだ

    忘れない愛を歌うようにね

    回り出した あの子と僕の未来が

    止まりどっかで またやり直せたら

    回り出した あの子と僕が被害者

    づらでどっかを また練り歩けたらな

    とぅるるる とぅるるる とぅるる

    とぅるるる とぅるるる とぅるる

    とぅるるる とぅるるる とぅるる

    とぅるるる とうるるる とぅるる

    とぅるるる とうるるる とぅるる

    とぅるるる とうるるる とぅるる

    とぅるるる とぅるるる とぅるる

    とぅるるる とぅるるる とぅるる

    回り出した あの子と僕の未来が

    止まりどっかで またやり直せたら

    回り出した あの子と僕が被害者

    づら でどっかを また練り歩けたらな

    時代に乗って僕たちは

    変わらず愛に生きるだろう

    僕らが散って残るのは

    変わらぬ愛の歌なんだろうな

    時代に乗って僕たちは

    変わらず愛に生きるだろう

    僕らが散って残るのは

    変わらぬ愛の歌なんだろうな

    とぅるるる とぅるるる とぅるる

    とぅるるる とぅるるる とぅるる

    とぅるるる とぅるるる とぅるる

    とぅるるる とぅるるる とぅるる

    《踊り子》(舞女)是音乐鬼才Vaundy作词、作曲、演唱的一首歌曲,没错,虽然MV里面是小松菜奈,但是整个曲子都是由Vaundy所演唱,慵懒的嗓音配上小松竟也没有很违和。

    VIA Wiki:谈到 MV 拍摄,小松说:“一整天,’Dancer’一直在我的脑海中一遍又一遍地旋转,我能够旋转、旋转、旋转、奔跑,我能够一直跳舞,一首让我想跳舞的歌,我自由地摇晃着身体,转眼间就过去了,我能够度过一段快乐的时光!我回头看。 Vaundy 也出席了拍摄现场,小松评论道:“这是一次友好而愉快的拍摄,因为 Vaundy 在现场一起享受它。

    该曲2021年11月17日发布,Billboard JAPAN最高排名15位。

    MV也是4:3画幅,但是官方上传的视频是16:9,两侧有黑边,截图时候批量去除了。

  • 【音乐】《深海》——魔力娜娜森七菜

    一首来自Mori Nana的让人印象深刻的作品。

    作词作曲是YOASOBI的Ayase,所以曲调听起来,你懂的。

    我觉得最值得一提的是其MV,构图、调色可圈可点,视频还采用了4:3的画幅,呈现出非常别样的视觉体验,与一些伪4:3画幅MV不同,本曲在Youtube(视频油管链接)上真的是4:3的原生视频比例。

    可惜索尼音乐在B站上传的视频则是加了黑边的16:9视频,让人不快。

    点击展开歌词

    专辑:深海

    歌手:森七菜

    作词: Ayase

    作曲: Ayase

    编曲: Ayase

    歌词翻译来自网易云音乐

    慌ただしく——时光匆忙

    過ぎてゆく日々——流逝而过

    帰る場所は——我并没有

    間違ってなんかないのに——搞错该回的地方

    君の声が聞きたくて——想要听见你的声音

    そっと瞳閉じる——于是轻轻闭上双眼

    深い海の底たゆたう体——幽深的海底 飘荡的身体

    彷徨うだけの私は魚——只懂得彷徨的我仿佛化身游鱼

    水面から差し込む光の彼方——水面上透来的光芒彼方

    届けと願うように——希望能够到达

    手を伸ばす——努力地伸出手

    君には見えてますか——你是否能够看得见呢

    あの星が夢が——那颗星星、梦想

    私のこの想いが——还有我的思念

    どこかで泣いていませんか——你是否正躲在哪里偷偷地哭泣

    ただ願う声は——唯有祈祷的声音

    泡になって——化作泡影

    忙しなく街に灯る——城市匆匆忙忙

    煌びやかな明かり——华灯悠悠初上

    休むことなく日々は——我也知道时光会

    続いてくんだと知る——毫不停歇地流淌

    吐き出すため息から——倾吐的叹息之中

    零れた「会いたいな」——漏出一句「好想见你」

    他人の声にかき消されていく——却被别人的声音掩盖抹消

    今日はこんなことが——今天发生了这样的事

    昨日はこんなことが——昨天发生了这样的事

    私は変わらず元気でいるよ——我依旧如往常一般安好

    今日はどんなことが?——今天会发生什么样的事呢?

    昨日はどんなことが?——昨天发生了什么样的事呢?

    ねえ君は元気にしていますか?——呐,你过得还好吗?

    深い夜の底に沈む体——身躯沉入深夜的渊底

    ざわつく胸、瞳閉じたまま——心中躁动 眼眸紧闭

    気付けば差し込む朝日のかけらが——回过神来 朝阳的碎片穿透而来

    優しく頬を撫でる——温柔地抚摸着我的脸颊

    窓から見えた木々が——每当从窗户看到的树木

    揺れる度——随风摇曳

    君の住むあの町の思い出が——你栖身之于那座城市的回忆

    溢れて溺れそうになるけど——便要涌起 快将我淹没

    同じ空の下でほら——但我们就在同一片天空下

    生きている——共同生活着

    君にはいつまでもただ——你绝不会

    理不尽な悲しみに——永远沉浸在

    飲み込まれることなく——不讲道理的悲伤中

    優しく穏やかな暮らしの中——温柔安宁的生活中

    笑っていて欲しいから——我希望你可以微笑

    君は覚えてますか——不知道你是否还记得

    あの日々を——那些日子

    共に過ごした風景を——我们一起经过的风景

    私が帰る場所は今でも

    君と同じ——时至今日 我的归处

    いつの日かもう——一度仍然与你相同

    笑い合えるその日を——我会想念着

    想いながら——能与你再度共同欢笑的那一天

    眠りにつく——安心地进入梦乡

    大家对森七菜最熟悉的作品其实应该是《天气之子》,其在电影中担任女主——天野阳菜的CV。

    Mori Nana是她的英文名,人如其名,魔力娜娜的照片充满了活力与魔力,看着就让人心情愉悦,推荐关注!

    森七菜的ins——mori.chan.7

    森七菜Staff的官方ins——nana_mori_official

    最后,一起欣赏一些MV中的画面吧~个人觉得调色和构图可以作为写真的拍摄参考。

    最后,在MV的结尾,我看到了视频的导演——林響太朗 Kyotaro Hayash,搜索到了他的个人网站,内容与网页设计都非常不错,推荐给大家。

  • 【音乐】《最终便》(我循环最多的一首日语歌曲)

    这首歌的歌手是久米小百合,她此前(从 1979 年到 1984 年)叫做:久保田 早紀,因此我们可能在不同的平台看到两种叫法,这都是一个人。

    她最有名的一首曲子应该是《异邦人》,一首具有中东风情的日语歌曲,非常有意思。

    而《最终便》则是其第六张专辑——《纳芙蒂蒂》(于 1983 年 4 月 21 日发行)中的一首歌曲,翻译成中文意思是:最后一班航班,该歌曲的编曲为:若草惠。

    纳芙蒂蒂(Nefertiti,公元前1370年—前1330年)是埃及法老阿肯纳顿的王后。

    在创作这张专辑的时候,久保田 早紀受到了圣经中描述的埃及、土耳其、希腊等地的吸引,也顺势进行了一场旅行,所以作为专辑最后一首歌的《最终便》,似乎也相当合理了。

    作词: 久保田 早紀

    作曲: 久保田 早紀

    编曲 : 若草恵

    空港のロビーから——已经不再在机场大厅

    長い電話をする事もない——讲长电话了

    こうして独りの今は——如今这般一个人的日子里

    サテライトに降る星くずに誘われ——在星海感召下

    北の空へ向かう——向北方天空遥望

    戸惑いも空しさも荷造りをして——将惘然与空虚打包收起

    トランクにつめ込んだ思い出数える——然后细数箱中的回忆

    男でも女でも旅立つ朝は——清晨启程的男女们

    きっとこんな気持ちにふるえるはず——一定都有体味过这感觉

    空港のロビーでは——在机场大厅

    花をかかえて見送る人が——送行的人怀抱鲜花

    私の背中を追い越す——从我身后穿行而过

    凍えた夜の灯も一粒の真珠に——寒夜中夜灯如珍珠般弥散微光

    やがて変わるわ 最終便で——末班航班(的场景)已不再如昨

    少しだけ優しさが違ってた事——与温柔稍许不同的是

    悲しい程わかっていた愛なのに——才明白过来 既然爱到如此伤悲

    出来るならわがままに私を抱いて——如果可以 多想将时间定格在点头之前

    引き止めてほしかった うなずく前に——就那般好好抱着我

    空港のロビーから——已经不再在机场大厅

    長い電話をする事もない——讲长电话了

    こうして独りの今は——如今这般一个人的日子里

    あなたより早く夜明けを迎えるわ——与其等你不如静待黎明

    闇を脱け出す 最終便で——末班航班(的等待)里 从黑暗中抽离出来

  • 【音乐】ラブ・ストーリーは突然に(突如其来的爱情)

    突如其来的爱情》(日语:ラブ・ストーリーは突然に),是日本男性创作歌手小田和正的歌曲。最初收录于双A面单曲《Oh! Yeah!/突如其来的爱情》(1991年2月6日发行)中。1990年代日本电视剧主题曲的代表歌曲、经典情歌。

    国内的周深、李克勤同台唱过这首歌曲,另外在《繁花》电视剧中,也有一段剧情的配乐用到了该曲子。

    ラブ・ストーリーは突然に

    收录这首歌曲的单曲《Oh! Yeah!/突如其来的爱情》刷新了当时日本CD单曲最高销量、J-POP单曲最高销量的纪录,并成为1991年度日本单曲销量冠军。

    剧集制作阶段,富士电视台的制作人大多亮想找像Off Course时期的《Yes-No》这样的歌,于是找到了小田邀歌。最初小田作了另一首歌曲《FAR EAST CLUB BAND SONG》(后收录于精选辑《Oh! Yeah!》),但是这首歌和剧情气氛不相衬,因而改用《突如其来的爱情故事》。

    不过尽管《东京爱情故事》播放时期,《突如其来的爱情》已经很受欢迎,小田一开始并不打算将这首歌作为A面曲发售CD单曲,而是想将《Oh! Yeah!》作为单独A面曲发售。

    但是唱片公司却想发行《突如其来的爱情故事》,作为折衷才决定发行双A面。而在多处不同的地方,这张单曲的标记都有“Oh! Yeah!”和“Oh! Yeah!/突如其来的爱情”两种情况。

    《突如其来的爱情》和同年恰克与飞鸟的《SAY YES》都是作为富士月九剧的主题曲,前者是1991年度单曲销量的冠军,后者则是亚军。可以说自此之后月九成为日本电视剧黄金档中的黄金档,对主题曲的重视大大提高,大多向著名歌手邀歌,“月九的主题曲必定大卖”也成为普遍定律。因此更多的歌手争相为月九剧献唱。

    这首歌也成为小田个人活动的代表歌曲,由于小田甚少上电视节目演出,多次调查显示大众最期待小田上NHK红白歌合战等音乐节目演唱《突如其来的爱情》,但1991年本曲走红当时他并未参加该年度的红白,而是到同年富士电视台的“FNS歌谣祭”中演唱。本曲也成为日本流行乐坛的一首经典情歌,在朝日电视台音乐节目《MUSIC STATION》的多次情歌或国民名曲调查中均名列前茅。

    此外,《Yes-No》也是一首值得一听的歌曲:(突然发现这首歌和突如其来的爱情都是一样的时长~)

    另一个版本的《Yes-No》,收录在专辑《SELECTION 1978-81》,这个版本的鼓点很抓耳。